Вышел в свет ноябрьский бюллетень IBBY, подготовленный совместно А.Лебедевой и Hasmig Chahinian.
В номере: продолжается рубрика “3 вопроса к…” – Deborah Soria из итальянской секции IBBY рассказывает о новом проекте обеспечения книгами детей беженцев на острове Лампедуза. На странице новостей сообщается о британско-китайском семинаре иллюстраторов; о работе секций IBBY Украины, России, Германии, Швеции, Турции. Опубликованы анонсы предстоящих событиях, готовящихся в Европе, и последний
выпуск Bookbird.
Следующий информационный бюллетень IBBY планируется выпустить в апреле 2013; пожалуйста, присылайте нам свои материалы до марта 2013.
У наших канадских партнёров.
10-летию Русской библиотеке в Торонто посвящается.
Определены номинанты премии Астрид Линдгрен
Уходящий год предоставил больше претендентов на премию памяти А.Линдгрен, чем когда-либо раньше: 207 кандидатов из 67 стран мира. Это гораздо больше, чем год назад. Также увеличилось число органов, выдвигающих претендентов. Теперь среди них организации и научно-исследовательские институты на международном, национальном и региональном уровне, работающие в областях детской и юношеской литературы, в сфере распространения чтения.
– Увеличение количества кандидатов и номинирующих организаций – доказательства растущего желания выдвинуть на первый план лучшие образцы творчества и работ по распространению чтения на международной арене, – говорит Ларри Лемперт.
На премию могут претендовать ныне живущие писатели, иллюстраторы, деклараторы и сотрудники организаций по распространению чтения. Из кандидатов на 2013, 37% – писатели, 25% – иллюстраторы, 14% – группы содействия чтения, 13% – и писатели и иллюстраторы, 5% – люди, содействующие распространению чтения и 1% – устные рассказчики (деклараторы). Среди этих 207 кандидатов 5% были номинированы в нескольких категориях. Из 177 кандидатов-персон: 93 мужчины и 84 женщины.
Лауреаты Премии памяти Астрид Линдгрен 2013 года будут объявлены 26 марта 2013 в 13:00.
Для получения дополнительной информации о кандидатах посетите www.alma.se/en.
C 5 по 10 сентября Совет по детской книге России имени Сергея Михалкова (IBBY Russia) совместно с Санкт-Петербургской секцией традиционно принимали участие в работе Международной книжной выставки-ярмарки на ВВЦ, крупнейшего международного Книжного форума в России. В выставке принимали участие более 1450 экспонентов из 45 стран мира. Почётный гость юбилейной 25 ММКВЯ – Франция, страна с великолепными литературными традициями. Центральный экспонент выставки – республика Армения, столица которой, Ереван, провозглашена ЮНЕСКО Всемирной столицей книги – 2012. В рамках международной программы книжной выставки свои мероприятия провели Белоруссия, Германия, Италия, Норвегия, Чехия, Израиль и другие.
Привлечение внимания детей и подростков к книге занимало особое место в программе выставки. 8 сентября был объявлен Детским днём на ярмарке: посетители выставки принимали участие в фестивале “Живые иллюстрации книг” и творческой встрече “Детская книга – открытое окно в мир”.
В дни выставки-ярмарки в нашей стране при поддержке Российского Фонда Культуры по инициативе организаторов Литературного проекта “Сегодня – дети, завтра – народ” открылась ещё одна детская библиотека на радость всем ребятам. Это доброе событие произошло в Калининграде. Новенькая библиотека будет носить имя знаменитого и выдающегося поэта Сергея Владимировича Михалкова.
Приятно отметить, что стенд Совета неизменно из года в год привлекает повышенное внимание как специалистов, так и многочисленных посетителей ярмарки всех возрастов. В этом году на стенде Совета экспонировались книги лауреатов I и II Международного Конкурса имени С. В. Михалкова на лучшее художественное произведение для подростков; коллекция книг – авторов и иллюстраторов из 32 стран мира, номинированных на Золотую медаль Х.К. Андерсена – 2012 – высшую награду в области детской и юношеской литературы, а так же книги лауреатов этой престижной премии, которыми стали чешский художник – иллюстратор Питер Сис (Peter Sis) и автор – аргентинка Мария Тереса Андруэтто ( Maria Teresa Andruetto), – получивших свои Золотые медали 26 августа 2012 года на 33 -м Международном Конгрессе IBBY в Лондоне.
Петер Сис (Peter Sis) ещё и живописец, и режиссёр. Его работы можно увидеть и в Музее современного искусства в Лондоне. Он иллюстрировал больше 60 книг. Одна из них – в коллекции стенда. Книга знакомит ребят с жизнью великого английского учёного Чарльза Дарвина. На рисунках чешского художника – и маленький Чарльз, открывающий для себя мир, и знаменитый корабль “Бигль”, на котором исследователь совершил кругосветное путешествие, и те самые галапагосские черепахи, которых Дарвин описал первым из учёных…
Мария Тереса Андруэтто (Maria Teresa Andruetto) пишет увлекательные книги, издаёт для аргентинских ребят журналы, организовала несколько учебных детских центров, участвует в составлении литературной программы для школьников своей страны. Мария Тереса пишет о проблемах, с которыми сталкиваются люди любого возраста. На русский язык её книги пока не переводились.
Почётным дипломом Международного совета по детской книге награждены и россияне. В номинации “Автор” – Андрей Усачёв за книгу “Великий могучий. Крылатые слова в стихах и картинках”. “Иллюстратор” – Игорь Олейников за яркие, талантливые иллюстрации к “Балладе о маленьком буксире” поэта Иосифа Бродского. “Переводчик” – Любовь Горлина за перевод книги Астрид Линдгрен “Лотта с горластой улицы”. Почётные дипломы получили и издательства, выпустившие эти прекрасные книги – “Дрофа-Плюс”, “Азбука”, “Астрель”.
На самой выставке-ярмарке тоже произошло приятное для всех нас и для российского Совета по детской книге награждение. Президент Совета, заслуженный художник России Виктор Александрович Чижиков и народный художник Николай Александрович Устинов получили специальные дипломы жюри V Всероссийского конкурса по книжной иллюстрации “Образ книги” – “За особый вклад в искусство книжной иллюстрации, верность эстетическим принципам”.
И ещё одна новость для ребят, которые участвовали в Международном конкурсе детского рисунка по произведениям Сергея Михалкова “Я карандаш с бумагой взял…”. Уже готовится к выпуску книга – альбом произведений Сергея Владимировича с иллюстрациями лучших работ!
Работа на стенде – это всегда новые профессиональные контакты, новые идеи, планы – проекты. Гостями нашего стенда были художники, писатели, издатели, библиотекари, дизайнеры, редакторы, иностранные коллеги и многие другие специалисты, которые с большим интересом не рассматривали, а именно изучали уникальные книги, представленные на нашей экспозиции.
23-26 августа 33-ий Международный Конгресс IBBY собрал в Лондоне представителей национальных секций 50-ти стран мира и деятелей книжной культуры
детства со всех пяти континентов Земли. Каждые два года одна из стран – членов IBBY, начиная с 1952 года, становится организатором таких конгрессов. За последние десять лет конгрессы IBBY состоялись в Дании, Испании, Китае, ЮАР, Бразилии.
Международные встречи такого масштаба – это всегда уникальная возможность для установления новых профессиональных контактов, обмена идеями, открытия перспектив и новых горизонтов в профессии. Лондон – многокультурный и многонациональный город, в котором нашли свой дом жители из Азии, Восточной Европы, Африки, Ближнего Востока, Китая, Греции и Латинской Америки. И так происходит во многих городах и странах по всему миру: люди и культуры мигрируют, перемещаются, путешествуют, обосновываются в новых местах, перемешиваются и продолжают свои «старые» истории по-новому. Предания давно ушедших лет передаются из поколения в поколение, точно также как создаются новые истории и начинают свои путешествия в новые времена и в новые поколения.
На Конгрессе IBBY – 2012 обсуждались и исследовались вопросы так называемых “книжных миграций” – как много книг и различных историй для детей и юных читателей пересекают границы, перемещаются в разные страны и культуры. Внимание участников Конгресса было сфокусировано на проблемах глобализации, двуязычных текстах, взаимообогащении культур и обмене культурными ценностями, искусстве перевода, в конечном счёте – на изучении того, как литература для детей и юношества мигрирует и трансформируется под влиянием вышеперечисленного.
Программа заседаний включала пленарные сессии с ключевыми докладчиками – известными авторами, иллюстраторами, переводчиками и другими выдающимися деятелями детской литературы такими, как Энтони Брауни (Anthony Browne), Барт Мойарт (Bart Moeyaert), Эйдан Чемберс (Aidan Chambers), Шан Тан (Shaun Tan) и многими другими. Среди почётных выступающих – лауреаты Золотой медали Х.К. Андерсена – 2012 – Мария Тереза Андруэтто, автор, Аргентина ( Maria Teresa Andruetto) и Питер Сис, художник, Чехия (Peter Sis); представители проектов – лауреатов IBBY – ASAHI премии по продвижению чтения в неблагополучных районах, трудных обстоятельствах с ограниченным или вообще отсутствием доступа детей к книгам ( спонсоры – японская газета Asahi Shimbun)
В 2012 году эту престижную награду IBBY – ASAHI получили два проекта: SIPAR – Франко-Камбоджийская ассоциация, существующая с 1982, с периода режима Красных Кхмер работающая по восстановлению разрушенных систем образования и обучения, библиотечных центров на территории Камбоджи. Сегодня SIPAR имеет даже небольшой издательский отдел, выпустивший 70 наименований изданий и 130 000 бесплатных экземпляров материалов для 200 открытых SIPAR библиотек и студентов, обучающихся для работы учителями в начальных школах. И аргентинский проект – Abuelas Cuentacuentos – The Grandmother’s Storytelling Programme, организованный Фондом Mempom Giardinelli Foundation (FMG), специалисты которого обучают волонтёров и организуют программы по чтению и распространению книг в неблагополучных, беднейших районах города Resistencia для тысяч детей, живущих вне детской книги и детской книжной культуры. Волонтёры, как правило, женщины в возрасте между 50 и 70, посвящают своё время детям, рассказывая и читая им добрые, светлые, радостные истории.
В рамках Конгресса прошли так называемые Earlybird Session (ранние утренние сессии), среди которых надо особенно отметить обращение президента японской секции IBBY г-на Такао Мураяма ( Takao Murayama) “For Children After 3.11.: Reports From Japan” и выступления японских коллег. После землетрясения и цунами 11 марта 2011 года тысячи детей восточной части Японии потеряли всё – родителей, близких, жилища…. Проект “Books for Tomorrow” в рамках проекта IBBY ” Children in Crisis”( “Дети в беде”) – это передвижные книгомобили, построенные детские центры – читальни, книги и оригинальные иллюстрации, поступающие в подарок японским детям со всего мира,.. это попытка отвлечь, заинтересовать детей, дать им в руки книгу, которую можно читать, рассматривать, беречь её..
(читайте подробнее на www.jbby.org/ae/)
В дни Конгресса провели работу тридцать восемь (!) Parallel Session (параллельные семинары) на такие темы, как, например: “Переводная литература для детей и юношества” (куратор Лебедева Анжела, IBBY России), “Глобальные социальные сети и чтение” ( Timotea Vrablova, IBBY Словакии), “Кино – и театральные адаптации для детей” ( Wally de Doncker, IBBY Бельгии ) и многие другие.
На Генеральной Ассамблее Конгресса был избран новый состав Исполкома IBBY (2012 – 2014), в который вошли Ahmad Redza Ahmad Khairuddin (Mалайзия), Президент IBBY, Marilar Aleixandre (Испания), Gulcin Alpoge (Турция), Hasmig Chahinian (Франция), Azucena Galindo Ortega (Мексика), Nadia E Kholy (Египет), Анжела Лебедева (Россия), Kiyoko Matsuoka ( Япония), Akoss Ofori-Mensah (Гана), Linda M. Pavonetti (США), Timotea Vrablova (Словакия).
Подробнее о Конгрессе см. www.ibbycongress2012.org
Видеоматериалы о Конгрессе >>>
2 апреля – Международный день детской книги
(International Children’s Book Day)
В этот день одно из Национальных отделений IBBY получает почетное право написать для праздника послание к детям планеты и создать для него плакат. В 2012 году эта честь выпала Мексиканской секции IBBY.
Обращение к детям мира мексиканского писателя Франциско Хиножоза
(Francisco Hinojosa) в честь Международного дня детской книги – 2012 ( ICBD – 2012)
Случилась однажды история, которая стала известна всему свету. Точнее, это была не одна, а много историй о непослушных девочках и обольстительных волках, стеклянных башмачках и сражённых любовью принцах, умных кошках и маленьких оловянных солдатиках, доброжелательных великанах и шоколадных фабриках. Они заполнили мир словами, образами и необыкновенными героями. Они рассмешили, удивили и подружили всех на свете. Они подарили миру новый смысл. С тех пор эти истории продолжали множиться, и в тысячу первый раз звучало: “Случилась однажды история, которая стала известна всему свету…”
Когда мы читаем, рассказываем или слушаем истории, мы тренируем наше воображение так, как если бы оно нуждалось в поддержании формы. И однажды, конечно же без нашего ведома, одна из таких историй возвращается в нашу жизнь и помогает найти неординарное решение для преодоления препятствий, которые встретились нам на пути.
Когда мы читаем, рассказываем и слушаем истории, мы также продолжаем древнейшую традицию, которая сыграла основополагающую роль в истории цивилизации: мы создаём общность, объединяемся. Культуры, ушедшие века и поколения сближаются вокруг историй, чтобы сказать нам, что мы – едины: японцы, немцы, мексиканцы; те, которые жили в 17-ом веке, и мы, сегодняшние, читающие истории по интернету; бабушки и дедушки, родители и дети. Истории оказывают на нас одинаковое влияние, ведь, несмотря на то, что между нами громадные различия, мы все, в глубине своей, и есть герои этих историй.
Мы рождаемся, живем и покидаем этот мир, а истории, неисчерпаемы в своём изобилии, они могут быть бессмертными. Особенно те, самые популярные, которые каждый новый рассказчик переиначивает под себя. Это те истории, которые рассказанные или услышанные по – новому, превращают нас в соавторов.
Когда-то, где-то все мифы, истории и легенды впервые появились на свет и начали передаваться из уст в уста, делясь идеями творения и богатством культур, повествуя об истории, будоража любопытство и неся улыбки. Сегодня многие из них достигают даже самых отдалённых уголков моей страны Мексики. В поиске своих читателей эти истории выполняют свою роль создания общности, семьи и новых личностей, которым, верю, больше повезет в поисках счастья.
Перевод – А.Лебедева
Сергею Михалкову – 99!
Михалков – выдающийся детский поэт. Он один из тех, благодаря кому родилась сама традиция русской детской литературы. Самая важная ее особенность – огромное уважение к внутреннему миру ребенка. Настоящий детский писатель никогда не будет стремиться напугать своего читателя, во что бы то ни стало рассмешить или изумить его. Понимание и сочувствие – вот что наиболее характерно для нашей детской словесности, какой ее создали великие детские писатели: Маршак, Михалков, Чуковский, Бианки, Барто.
Писать для детей и о детях – задача трудная. У Сергея Михалкова был дар говорить с детьми на их языке, он как будто пишет с непосредственного, искреннего, чистого голоса своего читателя. И тот отвечает ему взаимностью. Тиражи детских книг Сергея Михалкова приближаются к 500 миллионам экземпляров.
Недавно к нам на Конкурс пришло письмо от пятиклассницы из Ташкента Рахимовой Махинур. Она рассказала, как вместе со своими друзьями, их родителями, бабушками и дедушками они собрались накануне дня памяти Сергея Владимировича и читали вслух его стихотворения, басни, поэмы. Заканчивается письмо следующими словами: “Мы дети республики Узбекистан, дети двадцать первого века – помним, любим великого Человека. Он творил для нас, жил для нас и вспомнить его – просто класс!”. Нас искренне тронуло это письмо.
Сергей Владимирович Михалков – поэт на все времена.